Saltar al contenido

MIGUEL ROCHA VIVAS

AÑO DE NACIMIENTO:  1976 PROFESIÓN:  Literatura
PAÍS DE NACIMIENTO:  Colombia CIUDAD DE NACIMIENTO:   Bogotá
TEORÍA : Literatura Indígena SUJETOS DE ESTUDIO : Wayuu, kogui, Misak.
LINEAS DE INVESTIGACIÓN Oraliteratura – Interculturalidad literaria –  TRABAJO DE CAMPO: Sur de Colombia
Las literaturas indígenas contemporáneas son mingas de la palabra, espacios de encuentro y construcción colectiva de saberes. Rocha

 

FINAL Figuraciones y Narraciones de América Latina. (2 de febrero de 2023). Miguel Rocha Vivas – Oralituras y escrituras indígenas en Colombia (4 de julio de 2022). You Tube.

 

  CONCEPTOS

 

ALFABETOCENTRISMO

Tendencia a privilegiar la escritura alfabética sobre otras formas de expresión, como la oralidad. (Rocha, 2018).

ANALFABETISMO

Condición de no saber leer ni escribir en una lengua determinada. En contextos indígenas,  analiza cómo esta noción se reconfigura, considerando la riqueza de las tradiciones orales. (Rocha, 2018).

AUTORÍA COLECTIVA

Idea de que las obras literarias pueden ser producto de una creación comunitaria más que individual, reflejando la cosmovisión y valores de la comunidad indígena. (Rocha, 2018).

ETNOTEXTO

Texto que recoge expresiones culturales y lingüísticas de una comunidad específica, utilizado para preservar y analizar tradiciones orales. (Rocha, 2018).

LITERATURA INDÍGENA CONTEMPORÁNEA

Producción literaria actual realizada por autores indígenas que combina tradiciones orales y escritas para expresar sus realidades y cosmovisiones. (Rocha, 2018).

MINGA DE LA PALABRA

Alude a un trabajo colectivo en torno a la palabra y la literatura, inspirado en la práctica comunitaria de las mingas en culturas indígenas. (Rocha, 2018).

ORALIDAD

Forma de comunicación y transmisión cultural basada en el habla, fundamental en las tradiciones indígenas para preservar historias, conocimientos y valores. (Rocha, 2018).

ORALITURA

Término que fusiona “oralidad” y “literatura” para describir obras que integran elementos orales y escritos, reflejando la riqueza expresiva de las culturas indígenas. (Rocha, 2022).

PERFORMANCIA ORAL

Acto de interpretar o representar verbalmente una historia, poema o canción, enfatizando la dimensión estética y comunitaria de la oralidad. (Rocha, 2022).

TEXTUALIDADES ORALITEGRÁFICA

Textos que integran de manera equilibrada elementos orales y escritos, desafiando la primacía de la escritura alfabética. (Rocha, 2022).

VISIONES DE CABEZA

Metáfora utilizada para describir procesos de desarticulación y rearticulación cultural en las literaturas indígenas, simbolizando cambios profundos en la percepción y representación de la identidad. (Rocha, 2022).

 

La oralitura es el puente que une la tradición oral con la escritura, permitiendo que las voces ancestrales dialoguen en el presente. Rocha

 

  METODOLOGÍA

 

METODOLOGÍA - MÉTODO

Enfoque cualitativo interpretativo: Rocha Vivas utiliza un método cualitativo centrado en la interpretación cultural, hermenéutica textual y análisis narrativo de textos indígenas, tanto orales como escritos. También incorpora métodos etnográficos para el trabajo con comunidades.

METODOLOGÍA:

  • Etnotextualidad: Análisis de los textos orales y escritos dentro de su contexto cultural, lingüístico y ritual. Esto implica recopilar narraciones en su lengua original, respetando el papel de los hablantes y traductores indígenas.
  • Oralitecnografía (oralitura + escritura): Combinación del registro oral y la transcripción textual. Analiza cómo los relatos indígenas se transforman al ser transcritos, publicados o traducidos, y qué implicaciones tiene esto para su sentido original.
  • Diálogo intercultural: La metodología se basa en la colaboración activa con comunidades indígenas, reconociendo a los sabedores como co-investigadores. Esto promueve una producción conjunta de conocimiento.
  • Análisis literario comparado: Compara textos indígenas contemporáneos con formas canónicas de la literatura nacional o latinoamericana, mostrando cómo los autores indígenas cuestionan o reinventan esas formas.
  • Cartografía cultural: Utiliza mapas, genealogías y marcos simbólicos que las comunidades usan para contar su historia, con el fin de construir un análisis contextual de sus relatos.

EJEMPLOS DE APLICACIÓN:

Libro “Mingas de la palabra” (CLACSO, 2020):

  • Aplicación: Estudio comparado de poéticas indígenas en América Latina. Analiza cómo la oralidad, la escritura y la performance se entrelazan en la creación poética.
  • Metodología: Investigación colaborativa con autores indígenas, transcripción de eventos de lectura pública, análisis de grabaciones y traducciones bilingües.

Artículo: “Textualidades oralitegráficas” (2018, Revista Cadernos de Letras da UFF)

  • Aplicación: Analiza textos bilingües en lengua indígena y español producidos por poetas wayuu y nasa.
  • Metodología: Revisión crítica de las convenciones tipográficas, formas narrativas y recursos visuales en los libros, con entrevistas a los autores.

Proyecto editorial con autores indígenas colombianos (2009-2022)

  • Aplicación: Acompañamiento editorial a escritores indígenas como Fredy Chicangana (yanakuna) y Vito Apüshana (wayuu).
  • Metodología: Talleres de escritura intercultural, trabajo de campo en territorios indígenas, edición conjunta de los textos y publicaciones bilingües.

Análisis de performances orales en eventos públicos

  • Aplicación: Estudio de presentaciones poéticas indígenas en festivales literarios.
  • Metodología: Observación participante, grabación audiovisual, análisis de la interacción entre lengua, cuerpo, gesto y memoria.

 

INDICADORES Y VARIABLES:

Uso de la lengua indígena en los textos

Variable: Nivel de presencia de la lengua originaria.

Indicadores:

  • Textos completamente en lengua indígena.
  • Textos bilingües (lengua indígena y español).
  • Glosarios y notas culturales en las publicaciones.
  • Transcripciones fonéticas u ortográficas adaptadas.

Modalidad de textualidad

Variable: Tipo de texto analizado.

Indicadores:

  • Oralidades (mitos, cantos, relatos).
  • Escrituras (poesía, narrativa, ensayo).
  • Performances (recitados, intervenciones públicas).
  • Textos híbridos (mezcla de oralidad y escritura).

Participación de los autores indígenas

Variable: Grado de agencia indígena en la creación del texto.

Indicadores:

  • Autoría individual o colectiva.
  • Relación con tradiciones ancestrales.
  • Inclusión de memorias comunitarias.
  • Posición crítica frente a discursos coloniales.

Contexto cultural del texto

Variable: Enraizamiento cultural del discurso literario.

Indicadores:

  • Referencias a territorios sagrados.
  • Presencia de elementos rituales o espirituales.
  • Prácticas ecológicas y cosmogónicas narradas.
  • Uso de calendarios o marcos temporales propios.

Diálogo intercultural en el texto

Variable: Nivel de interacción entre culturas en la obra.

Indicadores:

  • Uso de estructuras narrativas no occidentales.
  • Crítica a la colonialidad del lenguaje.
  • Apropiación del español desde una perspectiva indígena.
  • Relatos que dialogan con el Estado o la academia.

 

 

La interculturalidad en la literatura no es solo un tema, sino una práctica viva que transforma tanto al lector como al texto. Rocha

 

CRÍTICAS
  • Educcionismo economicista: Se le ha señalado por confundir la economía de mercado con el neoliberalismo, adoptando una perspectiva que reduce fenómenos sociales y políticos a meros aspectos económicos, sin considerar dimensiones más amplias. ​
  • Propuesta de separar la Facultad de Ingeniería de la Universidad de Chile: Edwards sugirió independizar la Facultad de Ingeniería de la Universidad de Chile, lo que fue criticado por considerarse una visión elitista que podría debilitar la educación pública y fragmentar la universidad. ​
  • Desestimación de las humanidades: Ha propuesto eliminar las becas para estudios en humanidades, enfocándose únicamente en ingeniería aplicada. Esta postura ha sido cuestionada por suponer una visión tecnocrática que subestima el valor de las disciplinas humanísticas en el desarrollo integral de la sociedad. ​
  • Cambio de título en su libro sobre neoliberalismo: En la traducción al español de su libro “The Chile Project”, el título original que hacía referencia a la “caída del neoliberalismo” fue modificado por “el futuro del neoliberalismo”. Este cambio fue interpretado como una estrategia de marketing que podría restar seriedad académica a su obra.
  • Interpretación del neoliberalismo en Chile: Algunos críticos consideran que su análisis del neoliberalismo en Chile es superficial y no aborda adecuadamente las implicaciones políticas y sociales de este modelo económico en el país. ​

 

 

LIBROS Y PUBLICACIONES

Rocha, M. (2018). Mingas de la palabra”. Universidad de los Andes.

Rocha, M. (2022). “Mingas de la imagen: Estudios indígenas e interculturales”. Pontificia Universidad Javeriana.

 

IMAGEN

Rocha, M. (2016).  Mingas de la palabra textualidades oralitegraficas y visiones de cabeza en las oraliteraturas y literaturas indigenes contemporaneas.premio de estudios sobre las culturas originarias de america. Casa de las Americas.